徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。
022回 前回に引き続き「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES 」です。
テキスト20~21頁
|
Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES (16) 単一形副詞 ⇔ 組成形副詞 一般に、単一形副詞は、主語および動詞に意義上直接に関連し、組成形副詞は目的物に関係し、またやや強き意味を表すことがある。 -------------------------------------------------------------------- littéralement, à la lettre 字義通りに (littéral 字義上の、littéraire 文学の) littéralement は、d’une manière littérale の意で、「字義に関して、字義通りに、文字通り」のごとき外的あるいは文法的の意義を示す。 à la lettre は、「正確に、確実に」のごとき内的の意義を示す。 (1) Traduire littéralement. 逐字訳をする。 Il ne faut pas prendre littéralement ce qui ne se dit que par métaphore. 比喩法によってのみ言われていることを、その字義通りにとってはいけない。 (2) Traduire à la lettre. 直訳する。 Il ne faut pas prendre à la lettre ce qui ne se dit qu’en plaisantant. 冗談ばかりで言うていることを、正直にとってはいけない。
personnellement, en personne 自ら personnellement は en personne より意味が弱い。 (1) Être personnellement responsable de cette affaire. この事件に個人として責任がある。 (2) Le roi commandait en personne. 王は自ら指揮していた。
réellement, en réalité 本当に (réel 本当の) réellement はむしろ、到来し、為され、言われあるいは信じられしことについて用い、en réalité は、現存すること、あるいは、らしきことに用いる。 (1) Avez-vous réellement fait le voyage d’Italie? あなたは、イタリア旅行を本当にしましたか。 (2) Cet homme paraît être heureux : l’est-il en réalité? あの人は仕合せのようだ。本当にそうですか?
rigoureusement 厳しく; la rigueur 厳密な意味で (rigoureux 厳格な) (1) Punir rigoureusement quelqu’un. ある人を厳罰する。(主語たる者の感情、動作などを思はせる。) (2) observer une loi à la rigueur. 法律を厳守する。(法律の命ずる所そのままに実施することを思わせる。) |
〇仏和辞典で確認しておきましょう。お時間がなければお読みにならなくても結構です。
|
littéralement [副詞] 1 逐語[逐字]的に. traduire littéralement 逐語的に訳す,直訳する. copier littéralement 一語一語そのまま写す. 2 文字どおり,語の本来の意味で;まったく,完全に. Il était littéralement fou. 彼はまさしく狂人だった. L'habitude est littéralement une seconde nature. 習慣とは文字どおり第2の天性である. 『ロベール仏和大辞典』 ◇ à la lettre=au pied de la lettre 文字どおりに,字義どおりに;忠実に,遺漏なく. Il ne faut pas prendre ce qu'elle dit à la lettre. 彼女の言うことを真に受けないほうがいい. Mes ordres ont été exécutés à la lettre. 私の命令はきちんと実行された. 『ロベール仏和大辞典』 |
|
personnellement /pεrsɔnεlmɑ̃/ [副] ➊ 自分自身で,自ら. Je vais m'en occuper personnellement.|自分でそれに取り組むつもりだ. ➋ 個人的に. Je ne le connais pas personnellement.|個人的には彼を知りません. ➌ ⸨多く文頭で⸩ 個人としては,自分としては. Personnellement, je ne suis pas d'accord.|私個人としては賛成しかねます. 『プログレッシブ仏和辞典』 en personne (1) 自ら,自分で;…本人. Les responsables sont venus en personne.|責任者らがじきじきにやってきた. (2) ⸨抽象名詞とともに⸩ …の化身,そのもの. C'est la paresse en personne.|怠惰を絵に描(か)いたようなやつだ. 『プログレッシブ仏和辞典』 |
|
réellement /reεlmɑ̃ レエルマン/ [副] ➊ 現実に,実際に. Cela s'est passé réellement.|それは実際に起きたことだ. ➋ 本当に. Je suis réellement désolé.|本当に申し訳ありません. ➌ ⸨多く文頭で⸩ 実際は,本当のところ. Réellement, tu exagères.|正直に言って,君は勝手過ぎるぞ. 『プログレッシブ仏和辞典』
en réalité 実際には,本当のところ. Il a l'air pauvre, mais il est en réalité riche.|彼は貧しそうに見えるが実際は金持ちだ. 『プログレッシブ仏和辞典』 |
◆à la rigueurを「厳密に」という意味で使うのは古い用法のようです。
|
rigoureusement /riɡurøzmɑ̃/ [副] ➊ 厳密に,正確に;厳格に. Il est rigoureusement interdit de fumer.|喫煙は厳禁である. ➋ 完全に. Je n'ai rigoureusement rien compris.|私にはさっぱり分からなかった. 『プログレッシブ仏和辞典』 ◇ à la rigueur (1) やむを得なければ,最悪の場合には. A la rigueur, je pourrais me passer de café. やむを得なければコーヒーはなくても構わない. (2) 悪くとも,ともかくも. Un délit, à la rigueur, mais un crime non. せいぜいが軽罪といったところで,決して重罪には当たらない. (3) [古語] 厳しく,厳密に.
|
今日は以上です。