2026年1月4日日曜日

018

 

 徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

018 前回に引き続き「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES 」です。

テキスト17

.同じ語根をもつSYONONYMES

(13) 普通の動詞 動詞+名詞

 普通の名詞は、一般的に動作を示し、動詞+名詞の方は、特別の場合のことを示す。

 

rêver, faire des rêves 夢見る

(1) Rêvez-vous la nuit? あなたは、夜、夢を見ますか。

(2) Avez-vous fait des rêves cette nuit? あなたは、昨夜夢を見ましたか。

 

sauter, faire des sauts 跳ぶ

 sauter は、むしろ一回跳んだことを示し、faire des sauts は数回跳んだことをしめす。

(1) Il a sauté dans l’eau. 彼は、水に飛び込んだ。

(2) Il a fait des sauts. 彼は、数回跳んだ。

 

 

〇仏和辞典で確認しておきましょう。お時間がなければお読みにならなくても結構です。

 

◆本文では触れられていなかった saut が単数の場合を見ておきます。

saut /so ソー/ []

飛躍,急転,一足飛び;(物価などの)急騰.

faire un saut dans l'inconnu|未知の領域へ飛び込む

faire un saut extraordinaire dans sa carrière|異例の昇進をする

Les prix ont fait un saut.|物価が急騰した.

 

faire le saut

思い切った決断を下す,一か八(ばち)かやってみる.

 

faire un saut+場所

に急いで立ち寄る.

faire un saut chez le boulanger|パン屋へ一走りする.

 

ne faire qu'un saut de A à B

AからBへ大急ぎで移動する[往復する].

Il n'a fait qu'un saut de la rue à la maison.|彼は通りから家へ駆け込んだ.

     『プログレッシブ仏和辞典』

 

 

今日は以上です。

0 件のコメント:

コメントを投稿

022

   徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、 1929 、国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1146345  を読んでいます。 022 回   前回に引き続き「Ⅱ . 同じ語根をもつ SYONONYMES 」です。 ...