2025年11月5日水曜日

例文302

 

『仏文和訳法』を読む(例文302

 

山田原実先生 著『仏文和訳法』,大学書林,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262

を読んでいます。

  

第八章 譲歩語句

Sique…接続法文「いかに何々とも」

 

[注意]この形式に変形に Aussique…(接続法文)及びPour sique…(接続法文)があるが、いずれも「いかに何々とも」と訳すればよい。

 

例文302

Pour si peu qu’on ait été responsable des intérêts de son pays à l’étranger, on se rend compte que le jour où il n’y aurait plus de secret dans les négociations, il n’y aurait plus de négociations du tout.

 

語句

se rendre compte de~(または que~) ~を了解する

rendre compte à qqn. de ~をある人に了解さす)

 

人が、外国における自国の利益について、たとえ少しでも責任を感ずるならば、人は、外交談判に秘密がなくなった時には、談判というものが全然なくなるだろうということが解る。

----------------------------------------------------------------------------------------

『新しい仏文解釈法』(山田原実著、島田実増訂、大学書林,1963

では以下のように訳されています。

---------------------------------------------------------------------------------------

人が、外国における自国の利益について、たとえ少しでも責任者であったことがあるならば、人は、外交談判に秘密がなくなった時には、談判というものが全然なくなるだろうということが解る。

 

 

〇今日の要点

 

Pour sique…接続法文「いかに何々とも」

 

辞書で確認しておきましょう。

pour prép

(())((譲歩))((pour (si)+adj./adv.+que+subj.))いかにでも

Pour (si) ardu que soit ce travail, il faut le faire. 

その仕事がいかに困難であってもやらねばならない(siを用いるのは古風な表現)                『ロワイヤル仏和中辞典』

この前置詞pourは度合いを表していると考えられます。

こんな例を見つけました。

Il est confondant de songer qu’un semblable hurluberlu a pesé à un moment donné, pour si peu que ce fût, dans les destinées du pays.

Léon Daudet — Souvenirs des milieux littéraires

https://www.lalanguefrancaise.com/dictionnaire/definition/si-peu-que

(試訳)こんなおっちょこちょいがある時期に、たとえわずかでも国の運命に影響を与えたと考えると愕然とする。

 

 

今日は以上です。

0 件のコメント:

コメントを投稿

022

   徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、 1929 、国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1146345  を読んでいます。 022 回   前回に引き続き「Ⅱ . 同じ語根をもつ SYONONYMES 」です。 ...