2026年1月20日火曜日

024

 徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

024 前回に引き続き「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES 」です。

テキスト23

.同じ語根をもつSYONONYMES

(17) 形容詞より転化した副詞 普通の副詞

 

形容詞より転化した副詞は、一般に目的格にある名詞の状況、性質などに関連し、あるいは動詞の表す動作の程度や結果を内的に示す。普通の副詞は、主語と動詞に意義上直接に関連する。

--------------------------------------------------------------------

juste, justement 正しく

(justesse f. 正しさ、justification f.証明)

juste は物、あるいは動作の状況に関係し、justement は動作につき特示し、justeよりは一層多く主語に関係する。

(1) Cette chaussure va juste à mon pied. この履物はちょうど私の足に合う。

 Il est arrivé juste à l’heure du dîner. 彼はちょうど夕食の時間に到着した。(これは、到着時間と夕食時間の合致を示すに過ぎない。)

(2) Nous parlons justement de vous. ちょうど、我々はあなたの噂をしていたところです。

   L’heure vient justement de sonner. ちょうど、時が鳴った所だ。

   Vous arrivez justement à l’heure qu’il faut. あなたはちょうど規定の時間に到着している。(これは、到着した事実、所謂[ママ:「所作」か?])、行動、到着の可否などを思わせる。)

 

certes, certainement 確かに

(certain 確実な、ある)

共に確信を示すが、certes は、certainement のように個人的確信、もしくは責任ある断言を示さない。即ち certes は、保証の要なき真実、矛盾しない事実などを示す時に用いられる。certainement は、特別の事実につき特別の確信を示すような時に用いられる。

(1) Non, certes. いいえ決して。

(2) Il viendra certainement. 彼は、確かに来るだろう。

 

〇仏和辞典で確認しておきましょう。お時間がなければお読みにならなくても結構です。

juste []

正しく,正確に,的確に.

chanter juste|正しい音程で歌う

viser juste|正確にねらう

raisonner juste|筋道の立った考え方をする.

ちょうど,きっかり.

Il est dix heures juste. (=pile)|ちょうど10時だ

L'hôtel est juste à côté de la poste.|ホテルは郵便局のすぐ隣にある

Je viens juste d'arriver.|私はたった今着いたばかりです

C'est juste ce dont j'avais besoin.|それがちょうど必要だったのです.

ほんの,せいぜい,かろうじて.

Il a juste bu [bu juste] deux bières. (=seulement)|彼はビールを2本だけ飲んだ

Elle pouvait tout juste tenir debout. (=à peine)|彼女は立っているのがやっとだった.

多く un peu, trop, bien などとともに ぎりぎりに,きちきちに.

arriver (bien) juste|ぎりぎりに着く

être habillé un peu juste|きちきちの服を着ている.

『プログレッシブ仏和辞典』

 

justement /ʒystəmɑ̃ ジュストマン/ []

まさに,ちょうど;だからこそ.

Je parlais justement de vous. (=précisément)|ちょうどあなた(方)のことを話していたところです

«Il sera peiné de l'apprendre. ―Justement, ne lui dites rien.»|「それを知ったら彼もつらいだろうな」「その通り,だから,彼には何も言っちゃいけないよ」

正確に,的確に.

当然のことながら;公正に;正当に.

『プログレッシブ仏和辞典』

 

certes /sεrt/ []

certes ..., mais ...譲歩 なるほどだがしかし

Il l'a dit, certes, mais il s'est contredit le lendemain.彼は確かにそう言ったんだが翌日にはそれと矛盾したことを言った

確かに,もちろん.

Oui, certes!|ええ,もちろん.

『プログレッシブ仏和辞典』

 

certainement /sεrtεnmɑ̃ セルテヌマン/ []

確実に,必ず,きっと.

Cela arrivera certainement.|それは必ず起こる

Il a certainement trop mangé.|彼はきっと食べすぎたんだ.

肯定,否定の強調 もちろん.

«Tu lui pardonneras? ―Certainement [Certainement pas].»|「彼(女)のこと許せる?」「そりゃあもちろん[許せるもんか]」

『プログレッシブ仏和辞典』

 

今日は以上です。

0 件のコメント:

コメントを投稿

025

  徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、 1929 、国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1146345  を読んでいます。 025 回  今回も「Ⅱ . 同じ語根をもつ SYONONYMES 」の続きです。 ...