2024年3月11日月曜日

例文2

 

 山田原実 著『仏文和訳法』大学書林,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262

を読んでいます。

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

前回は

「一般に文の主語となる品詞は、単独に又は補語を従えて用いられた名詞、代名詞または動詞の不定法であるが、稀に次の如き場合があるから注意を要する。 (イ)他の品詞が名詞に転用された場合」というところまででした。今日はその続きの(ロ)です。

 

(ロ)完全な文である場合

例文2Faites aux autres ce que vous voudriez quon vous fît est un proverbe qui nous enseigne lart de vivre le plus sûr.

[訳]「己の欲せざる所を人に施すこと勿れ」とは吾人に最も確実なる処世術を教える諺である。

-------------------------------------------------------------------------------------
〇まず、訳の「己の欲せざる所を人に施すこと勿れ」ですが、これは『論語』からの引用なので、フランス語の原文を正確に反映していません。執筆されたのが戦争中だったので聖書からの引用を憚ったのか、聖書の言い回しがまだ世人の常識になっていなかったからのなか、その理由はわかりませんが、のちの『新しい仏文解釈法』(1963)では、


[訳]「自分がして貰いたいことを他人にはしてあげなさい」とは、われわれにもっとも確実な処世術を教える諺である。

 

と原文に忠実な訳になっています。

さて、文の構造ですが、

例文2Faites aux autres ce que vous voudriez quon vous fît est un proverbe qui nous enseigne lart de vivre le plus sûr.

 

« Faites aux autres ce que vous voudriez quon vous fît »という、この部分だけで一文として成り立つ命令文が主語となっています。ある一つの文がそのままで別の文の主語となることがある、ということです。qui nous enseigne lart de vivre le plus sûr の部分は proverbe を修飾する(英文法的に言えば)形容詞節ですから、この[例文2]の構文を単純に表すと、

« F » est un proverbe.  という形になります。


« Faites aux autres ce que vous voudriez quon vous fît »
fît faire の接続法半過去形です。

『改訂版フランス語ハンドブック』(白水社)271頁によれば、従属節に接続法を要求する動詞において、

主節の動詞が条件法(この文の場合voudriez)で、 従属節が主節と同時または未来の事象を表す場合、従属節の動詞は接続法半過去に置かれる(fît)ことになっています。


 主節が直説法現在なら従属節は接続法現在ですが、主節が条件法になると、それに照応して従属節も接続法半過去に変わる、というルールです。

 例えば、この「何事でも人々からしてほしいと望むことは、人々にもそのとおりにせよ」という教えは、 «  vous voudriez quon vous fît »の部分だけを取り出して考えると、カジュアルな文体では 主節の述語動詞 vouloir が直説法現在形で書かれています。

Faites pour les autres tout ce que vous voulez quils fassent pour vous (Matthieu 7:12 )


Faites pour les autres exactement ce que vous voulez quils fassent pour vous (Luc 6:31)

 この « vous voulez quils fassent pour vous »の部分の、主節のvoulezが条件法の voudriez に変わると、従属節の fassent / fait が接続法半過去 fissent / fîtに変わります。

 

 « Faites aux autres ce que vous voudriez quon vous fît »

 

 これは格調の高い文章でのルールで

普通は、主節が条件法でも従属節は接続法現在で書かれます。

Faites aux autres ce que vous voudriez qu'on vous fasse.

 ただし、格調高い新聞・雑誌の記事ではこのルールが適用される可能性がありますから、頭の片隅に留めて置いたほうがよさそうです。

 

 

0 件のコメント:

コメントを投稿

例文305

  『仏文和訳法』を読む(例文 305 )   山田原実先生 著『仏文和訳法』 , 大学書林 ,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262 を読んでいます。   第八章 ...