『仏文和訳法』を読む(例文211)
山田原実 著『仏文和訳法』,大学書林,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262
を読んでいます。
|
第五章 否定語句 Ne savoir (pouvoir) trop~ 「いくら~しても~し過ぎることはない」 |
|
[例文211] La fin justifie les moyens. voilà une formule à laquelle on ne saurait faire une guerre trop acharnée. D’autant plus acharnée qu’elle est spécieuse.
[語句] une formule 言葉 acharné 猛烈な spécieux 見かけがよい、道理らしい(spécial「特別の」の複数形と混同すべからず) d’autant plus ~que… …であればあるだけますます~ [訳] 「目的のためには手段を選ばず」とは、どんなに猛烈に反対しても反対しすぎるということのない言葉である。ことにその言葉が、いかにも道理らしい言葉であればあるだけ、よけいに猛烈に攻撃すべきである。 |
◯語句補足
faire la guerre à qc …に戦いを挑む.
faire la guerre aux injustices|不正と戦う.
『プログレッシブ仏和辞典』
◯今日の要点
|
Ne savoir (pouvoir) trop~ 「いくら~しても~し過ぎることはない」 |
今日は以上です。
0 件のコメント:
コメントを投稿