『仏文和訳法』を読む(例文92)
山田原実 著『仏文和訳法』,大学書林,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262
を読んでいます。
|
第二章 動詞 1. 動詞の省略 次のごとき場合に動詞が省略されることがある。 (イ)感嘆文や格言 |
|
[例文92] Quels fruits délicieux que les pommes! [訳] 林檎はなんと美味な果物であることよ。 |
◯今日の要点
Quels fruits délicieux que les pommes!
林檎はなんと美味な果物であることよ。
・もう一つ短い文を挙げておきます。
Quelle belle fleur que la rose!「バラはなんという美しい花だろう」
朝倉季雄『新フランス文法辞典』p454
◯以下は蛇足ですので、読まなくても結構です。
Quels fruits délicieux que les pommes! のQuelsは名詞fruitsにかかっているので、付加形容詞です。
|
・quelle [形] ⸨感嘆⸩ なんという(驚き,称賛,非難など). ➊ ⸨付加形容詞⸩ Quelle horreur!|なんて恐ろしい Quel sale temps!|なんて嫌な天気だ Quel dommage qu'elle soit partie!|彼女が出発してしまったとはなんと残念なことだ. 『プログレッシブ仏和辞典』 |
[例文92] Quels fruits délicieux que les pommes!
の文でどういう動詞が省略されているか考えると、êtreが省略されていると思われます。
つまり
Quels fruits délicieux que les pommes sont!
のsontが省略されています。
『プログレッシブ仏和辞典』の例文
Quel dommage qu'elle soit partie!|彼女が出発してしまったとはなんと残念なことだ.
では、soitと接続法になっていますが、それはdommageが接続法を要求する名詞だからです。
|
Dommage que+接続法. …は残念だ. Quel dommage d'abattre de si beaux arbres!|こんな見事な木々を切り倒すのは惜しい Dommage que tu ne puisses pas venir.|君が来られないとは残念だ. 『プログレッシブ仏和辞典』 |
しかし、
Quelle belle femme qu'elle était.
https://www.coopfuneraire2rives.com/avis-de-deces/murielle-vermette-gosselin-247822/
Quelle belle femme qu'elle était avant de passer sur le billard..
https://dvdclassik.com/forum/viewtopic.php?p=2349738
という例でもわかるように、dommageのような特殊な名詞でなければ、queの後は普通に直説法でよいと考えられます。
今日は以上です。
0 件のコメント:
コメントを投稿