2024年9月15日日曜日

例文96

 

『仏文和訳法』を読む(例文96

 

山田原実 著『仏文和訳法』,大学書林,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262

を読んでいます。

 

第二章 動詞

1. 動詞の省略

次のごとき場合に動詞が省略されることがある。

(イ)感嘆文や格言

前回まで↑を見てきましたが、今回から

(ロ)対等文において、動詞が同一である場合に、後の方の動詞が省略されることがある。

に入ります。

例文96

Si je regarde le soleil le matin, j’ai l’est devant moi et l’ouest derrière moi ; le sud est à ma droite, et le nord à ma gauche.

 

[訳]

朝、私が太陽に向かって立つと、前が東、後がにしであり、南は右手に北は左手にある。

 

◯今日の要点

le sud est à ma droite, et le nord à ma gauche.の文で、動詞を省略しない本来の形は、

 le sud est à ma droite, et le nord est à ma gauche.ですが、同じ語 est2度現れると鈍重な感じがするので省略した、ということでしょう。

 

今日は以上です。

0 件のコメント:

コメントを投稿

022

   徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、 1929 、国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1146345  を読んでいます。 022 回   前回に引き続き「Ⅱ . 同じ語根をもつ SYONONYMES 」です。 ...