『仏文和訳法』を読む(例文168)
山田原実 著『仏文和訳法』,大学書林,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262
を読んでいます。
|
第四章 比較語句 2. 比較の打ち消し Pas moins ~ que ... 「... と同じく矢張り~」 |
[例文165]の註の続きです。
|
[註] non moins ~ que...も「... と同じく矢張り~」である。
[注意] この形式の比較の対照が現れないで、Ne~ pas moins、 N’en~ pas moins 、Non moins~ の形で現れることがあるが、これらも同じく「矢張り~」と訳せばよい。 |
|
[例文168] Une fois déterminées les juridictions devant lesquelles doit être portée une contestation en matière de droit civil, une seconde question se pose, non moins importante : c’est la question de la Procédure.
[語句] la juridiction 裁判権 une contestation 争、異議 la procédure 訴訟手続 en matière de~ ~に関して [訳] 民法に関しての争議が裁判に附せられるべき裁判権が決定されると、これもまた、同じく重要な第二番目の問題が置かれる。すなわち訴訟手続の問題である。 |
◯今日の要点
|
[注意] この形式の比較の対照が現れないで、Ne~ pas moins、 N’en~ pas moins 、Non moins~ の形で現れることがあるが、これらも同じく「矢張り~」と訳せばよい。 |
辞書でくどく確認しておきましょう。
|
non moins ... 同様に…,それでもやはり…. Cet emploi est plus rare, mais non moins correct.|この用法は稀だが,それでも間違いではない. 『プログレッシブ仏和辞典』 |
今日は以上です。
0 件のコメント:
コメントを投稿