山田原実 著『仏文和訳法』,大学書林,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262
を読んでいます。
|
[注意] Là où~(省略されて Où~となることもある)は「~所に於いては」の意である。 |
前回[例文174]の[注意]に当てはまる例文です。
|
[例文175] Qu’est-ce qui règle le taux du salaire? La règle la plus générale, c’est que le salaire, comme tous les prix, est fixé par la grande loi de l’offre et de la demande. Là où il y a beaucoup de capitaux et un nombre restreint d’ouvriers, le salaire est élevé ; là où les capitaux sont rares et les ouvriers très nombreux, le salaire est déprécié.
[語句] le taux 率、相場 restreint 制限された、狭い déprécier 価値を下げる、けなす
[訳] 何が賃金の相場を決定するか。最も一般的な法則は、それは賃金もすべての物価のように需要供給という大法則によって定められるということである。資本が多く、労働者の少ない所では賃金は高くなり、資本が少なく、労働者が非常に多い所では賃金は安くなる。 |
◯今日の要点
|
Là où~(省略されて Où~となることもある) 「~所に於いては」 |
辞書で確認します。
|
là où ... (1) …の場所で. J'ai retrouvé mon parapluie là où je l'avais laissé.|私は置き忘れた場所で傘を見つけた. (2) ⸨対立⸩ …なのに(=alors que). Là où tu crois lui montrer ton affection, il verra une preuve de faiblesse.|君が彼に愛情を示しているつもりでも,彼はそれを弱気のしるしと見るだろう. 『プログレッシブ仏和辞典』
『ロワイヤル仏和中辞典』 |
今日は以上です。
0 件のコメント:
コメントを投稿