2025年2月13日木曜日

例文171

 

『仏文和訳法』を読む(例文171

 

山田原実 著『仏文和訳法』,大学書林,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262

を読んでいます。

 

第四章 比較語句

2. 比較の打ち消し

Pas moins que ... 「... と同じく矢張り~」

前回まで↑と、そのバリエーションを見てきました。

 

今回から新しい表現です。

Pas tant que... 「~よりは寧ろ...

 

例文171

Le bonheur consiste non pas tant dans la richesse que dans la vertu.

幸福は財産よりは寧ろ徳に存する。

◯語句補足

consister /kɔ̃siste コンスィステ/

[間他動]

consister en [dans] qcから成るで構成される

Ce bâtiment consiste en vingt appartements.この建物は20戸のアパルトマンから成る

En quoi consiste votre projet?あなたの企画はどのようなものですか

consister en [dans] qcにある存する

Son erreur consiste dans son appréciation de la situation.の誤りは情況判断にある

consister à不定詞〉することにある

Ce travail consiste à écrire des adresses sur des enveloppes.この仕事の内容は封筒のあて名書きだ

『プログレッシブ仏和辞典』

 

 

◯今日の要点

Pas tant que... 「~よりは寧ろ...

 

辞書で確認します。

[副詞]  同等比較

ne ... pas tant (de無冠詞名詞)que ...ほどではないよりむしろ

Vous ne travaillez pas tant  que lui.あなたは彼ほど仕事をしない

Il n'y avait pas tant de difficultés qu'on le disait.言われていたほど困難なことは多くなかった

『プログレッシブ仏和辞典』

Ce n'est pas tant  le talent qui lui manque que la persévérance.に欠けているのは才能というよりもむしろ辛抱強さだ

『ロワイヤル仏和中辞典』

 

 

今日は以上です。

0 件のコメント:

コメントを投稿

022

   徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、 1929 、国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1146345  を読んでいます。 022 回   前回に引き続き「Ⅱ . 同じ語根をもつ SYONONYMES 」です。 ...