山田原実 著『仏文和訳法』,大学書林,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262
を読んでいます。
|
第四章 比較語句 2. 比較の打ち消し Pas moins ~ que ... 「... と同じく矢張り~」 |
前回まで↑と、そのバリエーションを見てきました。
今回から新しい表現です。
|
Pas tant ~que... 「~よりは寧ろ...」 |
|
[例文171] Le bonheur consiste non pas tant dans la richesse que dans la vertu. [訳] 幸福は財産よりは寧ろ徳に存する。 |
◯語句補足
|
consister /kɔ̃siste コンスィステ/ [間他動] ➊ 〈consister en [dans] qc〉…から成る,で構成される. Ce bâtiment consiste en vingt appartements.|この建物は20戸のアパルトマンから成る En quoi consiste votre projet?|あなたの企画はどのようなものですか. ➋ 〈consister en [dans] qc〉…にある,存する. Son erreur consiste dans son appréciation de la situation.|彼(女)の誤りは情況判断にある. ➌ 〈consister à+不定詞〉…することにある. Ce travail consiste à écrire des adresses sur des enveloppes.|この仕事(の内容)は封筒のあて名書きだ. 『プログレッシブ仏和辞典』 |
◯今日の要点
|
Pas tant ~que... 「~よりは寧ろ...」 |
辞書で確認します。
|
[副詞] ⸨同等比較⸩ ➋ 〈ne ... pas tant (de+無冠詞名詞)+que ...〉…ほど…ではない,…よりむしろ…だ. Vous ne travaillez pas tant que lui.|あなた(方)は彼ほど仕事をしない Il n'y avait pas tant de difficultés qu'on le disait.|言われていたほど困難なことは多くなかった. 『プログレッシブ仏和辞典』 Ce n'est pas tant le talent qui lui manque que la persévérance.彼(女)に欠けているのは才能というよりもむしろ辛抱強さだ 『ロワイヤル仏和中辞典』 |
今日は以上です。
0 件のコメント:
コメントを投稿