2025年2月9日日曜日

例文169

 

『仏文和訳法』を読む(例文169

 

山田原実 著『仏文和訳法』,大学書林,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262

を読んでいます。

 

第四章 比較語句

2. 比較の打ち消し

Pas moins que ... 「... と同じく矢張り~」

 

 

前回同様[例文165]の註の続きです。

[註]

non moins que...も「... と同じく矢張り~」である。

 

[注意] この形式の比較の対照が現れないで、Ne pas moins Nen pas moins Non moins~ の形で現れることがあるが、これらも同じく「矢張り~」と訳せばよい。

 

例文169

L’idée de travail, suivant l’opinion commune, implique l’effort, la contention, la peine. Beaucoup d’hommes, il est vrai, les grands artistes, les bons ouvriers, le paysan qui aime son champ, éprouvent du plaisir à travailler. Il n’en est pas moins vrai que l’idée de l’effort, de la concentration de l’activité de l’homme sur un objet déterminé, à l’exclusion de tous autres, est liée à l’idée de travail.

[語句]

la contention 出精、熱心 (contenter「満足させる」 le contentement「満足」と混同すべからず)

la concentration 集中

à l’exclusion de~ ~を排除して

 

一般の意見によると、勤労の観念は努力と熱心と労苦とを含んでいる。なるほど、多くの人、すなわち偉大なる芸術家、善良なる職工、自己の畠を愛する百姓は働くことに喜びを感ずるとはいえ、努力の観念、他のすべての物を排除して、ある一つの物にその人の活動を集中するという観念が勤労の観念と結びつけられているということは矢張り事実である

 

◯語句補足

impliquer

impliquer qc∥impliquer que直説法/接続法〉を含む意味する前提とする;(結果としてをもたらす

La mémoire n'implique pas nécessairement l'intelligence.記憶力がよいからといって必ずしも頭がよいとは限らない

『プログレッシブ仏和辞典』

 

◯今日の要点

もう一度辞書で確認します。

n'en ... pas moins

それでもやはり

Il a échoué, mais il n'en est pas moins travailleur.彼は不合格だったけれど努力家であることに変わりはない

Il est malade. Il n'en  a pas moins l'intention de partir.彼は病気だそれでも彼は出発するつもりだ

『プログレッシブ仏和辞典』

 

 

 

今日は以上です。

0 件のコメント:

コメントを投稿

022

   徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、 1929 、国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1146345  を読んでいます。 022 回   前回に引き続き「Ⅱ . 同じ語根をもつ SYONONYMES 」です。 ...