2024年5月30日木曜日

例文42

 

『仏文和訳法』を読む(例文42

 

山田原実 著『仏文和訳法』,大学書林,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262

を読んでいます。

 今日も非人称構文です。

Il importe que ~ (またはde~) 「~が肝要だ」

 

例文42

Le commerce, c’est-à-dire l’échange des produits ou marchandises entre les hommes, a besoin de célérité et de simplicité. Il importe que les marchandises quelles qu’elles soient : matières premières, objets fabriqués avec ces matières, denrées alimentaires, monnaies ou titres fiduciaires tenant lieu de monnaie, circulent rapidement, qu’elles aillent le plus vite possible du lieu de production vers le consommateur. Il importe donc que les contrats conclus au sujet de ces marchandises et de leur circulation soient dégagés de formes compliquées.

 

[語句]la célérité 迅速 les denrées alimentaires 食料品

le titre fiduciaire 銀行紙幣  tenir lieu de~~の代わりをする

 au sujet de ~について   dégager 自由にする

[訳]

商業、換言すれば人々の間における生産品または商品の交易は迅速と簡明とを必要とする。原料品であれ、これらの材料を以て製造された加工品であれ、食料品であれ、貨幣または貨幣の代わりをする銀行紙幣であれ、如何なる商品であっても迅速に流通すること、即ち商品ができるだけ疾く生産の場所から消費者の方へ行くことが肝要である。ゆえにこれらの商品及びその流通に関して締結される契約が複雑な形式から解放されることが肝要である。

 

●今日の要点

今日の要点は

非人称構文で Il importe (à qn) de不定詞 [que接続法].|(にとってが重要大切である

Il lui importe peu d'arriver en retard.は遅れることなどなんとも思っていない

Il importe beaucoup qu'il soit présent.彼が出席することが非常に重要なのだ

『プログレッシブ仏和辞典』

です。

例文42に枝葉を取ると

Le commerce a besoin de célérité et de simplicité. Il importe que les marchandises circulent(接続法) rapidement, qu’elles aillent (接続法)le plus vite possible du lieu de production vers le consommateur. Il importe donc que les contrats soient (接続法)dégagés de formes compliquées.

「商業は迅速と簡明とを必要とする。商品は迅速に流通すること、即ち商品ができるだけ疾く生産の場所から消費者の方へ行くことが肝要である。ゆえに契約が複雑な形式から解放されることが肝要である」

になります。

 

●形容詞 important を使った非人称構文もあります。

非人称構文で Il est important de不定詞∥Il est important que接続法.

Il est important d'agir vite [que nous agissons vite].

直ちに行動を起こす我々が直ちに行動を起こすことが肝心だ

『プログレッシブ仏和辞典』

 

 

今日は以上です。

2024年5月28日火曜日

例文41

 

『仏文和訳法』を読む(例文41

 

今日も、非人称構文です。

Il va de soi que ~ 「~はいうまでもない」

 

[例文41

Quelles sont les causes qui font obstacle à l’effet dispersif de la concurrence et déterminent ainsi la localisation des industries? La plus fréquente est la proximité de la matière première ou des forces motrices. Il va de soi que les usines de conserves de poisson ne peuvent s’installer que dans un port, à raison des difficultés de transport et de conservation du poisson.

[語句]faire obstacle à ~ ~を妨害する dispersif 分散さす

 la localisation 局所集中

[訳]

競争のもつ分散的な作用を妨害し、したがって工業の局所集中の基となる原因はいかなるものであるか。最もしばしば現れる原因は原料または原動力に近接するということである。魚類の缶詰工場は、魚の運送や保存の困難のために、港以外に設立され得ないということはいうまでもないことである。

●今日の要点

辞書でも確認しておきましょう。

Il va de soi que ~ 「~はいうまでもない」

il va de soi que = il va sans dire que です。

aller de soi

aller sans dire

自明である,言うまでもない.

 

Cela va de soi [sans dire].|それは言うまでもないことだ

非人称構文で

 Il va sans dire que+直説法.であることは言うまでもない.

Il va de soi que+直説法. は当然である,言うまでもないことだ

『プログレッシブ仏和辞典』

 

 

●以下は飛ばしてくださってかまいません。

仏仏辞典でも「~は言うまでもない」という説明を載せている辞典が多いですが、

↓のようなサイトがありました。

aller de soi  (se conjugue → voir la conjugaison de aller)

  1. Être la conséquence logique de ce qui a été dit précédemment, être facilement déductible.
    • Mais si l’on convient que le niveau est un système de scalaires liés à chaque point de cet espace, la suite va de soi : les propriétés du barycentre (ou au moins quelque équivalent) en découlent immédiatement. — (André Vidal, Introduction à une science du réel indéterminé, Presses universitaires de France, 1978, page 142)
    • Dès le principe donc, c’est la négation du cosmos avicennien. Les conséquences vont de soi : la multiplication des êtres célestes et de leurs hiérarchies n’a plus de raison d’être « nécessaire ». — (Henry Corbin, Avicenne et le récit visionnaire, Éditions Verdier, 1999, p. 136)
  2. Être évident.
    • Il va de soi que le même mécanicien et les mêmes chauffeurs ne pourraient faire un service de onze jours. On les remplace donc, […]. — (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre V, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)
    • Tout le monde médit de moi,
      Sauf les muets, ça va de soi.
      — (Georges Brassens, La Mauvaise Réputation, 1952)
    • Puis il me montra une porte et m'annonça d'un air solennel que, derrière elle, il y avait monsieur Haneda, le président. Il allait de soi qu'il ne fallait pas songer à le rencontrer. — (Amélie Nothomb, Stupeur et tremblements, Éditions Albin Michel S.A., 1999, p. 9)

https://fr.wiktionary.org/wiki/aller_de_soi

 

↑の一番目の定義

Être la conséquence logique de ce qui a été dit précédemment, être facilement déductible

「前に述べられたことの論理的な帰結である、容易に演繹できる」

を活かして、

Il va de soi que les usines de conserves de poisson ne peuvent s’installer que dans un port, à raison des difficultés de transport et de conservation du poisson.

は「以上述べたように、魚類の缶詰工場は、魚の運送や保存の困難のために、港以外に設立され得ない。」「魚類の缶詰工場は、当然、魚の運送や保存の困難のために、港以外に設立され得ないということになる。」

とか訳せそうな気がするのですが。

 

今日は以上です。

例文305

  『仏文和訳法』を読む(例文 305 )   山田原実先生 著『仏文和訳法』 , 大学書林 ,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262 を読んでいます。   第八章 ...