2024年10月13日日曜日

例文110

 

『仏文和訳法』を読む(例文110

 

山田原実 著『仏文和訳法』,大学書林,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262

を読んでいます。

 

第二章 動詞

 2. 動詞と補語の関係

(イ)数的関係  一つの動詞が常に一つの補語を持ち、一つの補語が常に一つの動詞に関係するとは限らない。場合によっては、一つの動詞が数個の補語を持ち、反対に、一つの補語が二つ以上の動詞に関係することがある。

今回も↑の続きです。

 

例文110

La masse du XXe siècle supporterait plus volontiers l’égalité, dans une misère stagnante, que l’inégalité dans un croissant bien-être. Ses réclamations proviennent non pas de ce qu’elle manque du nécessaire, mais de ce que des citoyens acquièrent ou conservent du superflu.

語句

Stagnant 流れずに停滞せる、不活発な  la réclamation 要求
provenir de
~~から切る、~から生じる 

le superflu 過剰、贅沢品

二十世紀の民衆は、日々増大してゆく幸福の中の不平等を辛抱するよりは、むしろ沈滞せる不景気の中の平等に我慢する方を喜ぶだろう。彼らの要求は、彼らが必需品に不足しているということから出るのではなくて、幾人かの国民が有り余る程のものを獲得したり、保有しているということから起こるのである。

 

◯辞書で語句を確認しておきましょう。

 

provenir /prɔvniːr プロヴニール/

28 [自動] (過去分詞 provenu,現在分詞 provenant助動詞は être provenir de qc

から来る,を産地[出所,起源]とする.

un vin provenant d'Italie|イタリア産ワイン

D'où provient ce colis?|この小包はどこから来たのですか.

の結果である,に由来する.

Le succès ne pourra provenir que de vos efforts.|成功するかしないかはあなた(方)の努力次第です.

『プログレッシブ仏和辞典』

 

◯今日の要点

 

2. 動詞と補語の関係

(イ)数的関係  一つの動詞が常に一つの補語を持ち、一つの補語が常に一つの動詞に関係するとは限らない。場合によっては、一つの動詞が数個の補語を持ち、反対に、一つの補語が二つ以上の動詞に関係することがある。

 

[例文110]の最後の文で、

Ses réclamations proviennent non pas de ce qu’elle manque du nécessaire, mais de ce que des citoyens acquièrent ou conservent du superflu.

 

一つの直接目的補語du superfluが二つの動詞 acquièrent conserventに関係している、ということが今日の要点です。

 

今日は以上です。

 

0 件のコメント:

コメントを投稿

例文305

  『仏文和訳法』を読む(例文 305 )   山田原実先生 著『仏文和訳法』 , 大学書林 ,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262 を読んでいます。   第八章 ...