2024年11月14日木曜日

例文126

 

『仏文和訳法』を読む(例文126

 

山田原実 著『仏文和訳法』,大学書林,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262

を読んでいます。

 

de (telle) façon que直説法 古風 その結果

今回は、「de (telle) façon que直説法」が使用されている文です。

 

例文126

Elle me contait ces naïves aventures de telle façon qu’elles prenaient en mon esprit des proportions de drames inoubliables, de poèmes grandioses et mystérieux ; et les contes ingénieux inventés par des poètes et que me narrait ma mère, le soir, n’avaient point cette saveur, cette ampleur, cette puissance des récits de la paysanne.

 

語句

la proportion 釣合、大きさ inoubliable 忘れられない

grandiose 偉大なる、大規模の  narrer 物語る
la saveur
味、風味、趣き  l’ampleur 広さ、豊富さ

彼女はこんな子どもらしい事件を、それらが私の心の中で、忘れることのできないような芝居、偉大な不思議な詩の大きさを持つような風に私に話した。夜、母が私に物語った、詩人が作った物語は、決して、その百姓女の物語ほどの趣きも、広さも、力強さも持つことができなかった。

[注]

de telle façon (またはmanièreque~は de façonmanière que~の変形で意味に変わりはない。

 

今日の要点

例文中のde telle façon qu’elles prenaient 

de telle façon  que接続法」ではなくde telle façon  que直説法」になっています。

 

de telle façon  que+接続法」とde telle façon  que+直説法」を辞書で復習しておきましょう。

de (telle) façon que接続法

文章するように

Approchez-vous de (telle) façon qu'on vous entende.あなたのお話が聞こえるようにもっとこちらに寄ってください

『プログレッシブ仏和辞典』

 

de (telle) façon que直説法

古風 その結果

Il s'est mis à courir de (telle) façon que personne n'a pu le suivre.彼は走り始めたのでだれも彼について行けなかった

『プログレッシブ仏和辞典』

 

 

今日は以上です。

0 件のコメント:

コメントを投稿

022

   徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、 1929 、国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1146345  を読んでいます。 022 回   前回に引き続き「Ⅱ . 同じ語根をもつ SYONONYMES 」です。 ...