2024年11月24日日曜日

例文131

 

『仏文和訳法』を読む(例文131

 

山田原実 著『仏文和訳法』,大学書林,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262

を読んでいます。

 

今回も例文129]の注に当てはまる例文です。

例文129

[注意]

本例文において見るように、et(あるいは mais, ou+関係代名詞文があれば、その前に必ず同種または異種の形容詞語句の存在していることを知らねばならない。

 

 

例文131

L’éducation comprend, dit Stuart Mill, tout ce que nous faisons par nous-mêmes et tout ce que les autres font pour nous dans le but de nous rapprocher de la perfection de notre nature. Dans son acceptation la plus large, elle comprend même les effets indirects produits sur le caractère et sur les facultés de l’homme  par des choses dont le but est tout différent : par les lois, par les formes du gouvernements(sic), les arts industriels, et même encore par des faits physiques, indépendants de la volonté de l’homme, tels que le climat, le sol et la position locale. Mais cette définition comprend des faits tout à fait disparates et que l’on ne peut réunir sous un même vocable sans s’exposer à des confusions,

語句

dans le but de~~の目的で 

l’acceptation意義(語句の)  la position locale位置

disparateちぐはぐの、連絡のない  le vocable

 

[訳]

教育は、「我々の天性の完成に我々を近づけしむるために、我々自身で為したりまた他人が我々のために為すすべてのものを含んでいる。抗議に解すれば教育は、法律、政体、工業技術などのごときその目的が全く異なっている事物、さては地方の気候、土地、位置のごとき人間の意思とは全く無関係な物理的事象などによって人間の品性および才能の上に及ぼされる間接的影響をさえ含んでいる」とスチュアート・ミルが言っている。しかしこの定義は全くちぐはぐで、同じ語彙の中に集むれば必ず混乱をきたすような色々の事実を含んでいる。

 

語句補足

par les formes du gouvernements(sic),par les formes du gouvernement,

 

s'exposer

[代動]

s'exposer (à qc)身をさらす;(危険を冒す

s'exposer au soleil陽にあたる

s'exposer aux critiques批判にさらされる

s'exposer à perdre la vie命を失いかねない危険に身をさらす

『プログレッシブ仏和辞典』

 

 

◯今日の要点

des faits tout à fait disparates et que l’on ne peut réunir sous un même vocable sans s’exposer à des confusions,

の部分で、

des faitsという名詞が

 tout à fait disparatesという形容詞と

 et que l’on ne peut réunir sous un même vocable sans s’exposer à des confusions, という形容詞節構造は関係代名詞節のちう2つの方法で修飾されているということです。

 

今日は以上です。

 

0 件のコメント:

コメントを投稿

022

   徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、 1929 、国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1146345  を読んでいます。 022 回   前回に引き続き「Ⅱ . 同じ語根をもつ SYONONYMES 」です。 ...