2024年11月26日火曜日

例文132

 

『仏文和訳法』を読む(例文132

 

山田原実 著『仏文和訳法』,大学書林,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262

を読んでいます。

 

第三章

1. 形容語句の単一と複合

前回まで↑を見てきました。今回から2に入ります。

 

2. de + 形容詞

Autre chose, en, grand’chose, personne, peu de chose, quelque chose, rien 等に付される形容詞は、常にde +形容詞の形をとる。

 

 

例文132

Il y a, dans le visage, quelque chose de lumineux, qui ne se trouve pas dans les autres parties du corps.

 

語句

lumineux 輝く、明るい

 [訳]

人間の顔には、身体の他の部分では見出すことが出来ないような、何かしらんが明るいものがある。

 

 

◯今日の要点

quelque choseに形容詞を付けるときは、形容詞の前にdeを置くということを辞書で確認しておきましょう。

 

quelque chose /kεlkəʃoːz ケルクショーズ/

[] 不定

何かある物].

«Tu vois quelque chose? ―Non, je ne vois rien.»「何か見えるかい」「いや何も見えない」

Voulez-vous prendre quelque chose?何か召し上がりますか

J'ai quelque chose à te dire.君にちょっと言うことがある

quelque chose de容詞男性単数形何かなもの

Y a-t-il quelque chose de neuf?何か新しいことがありますか

『プログレッシブ仏和辞典』

 

今日は以上です。

 

0 件のコメント:

コメントを投稿

鷹と龍——時空の覇者たち

 # 鷹と龍——時空の覇者たち **著:Claude** --- ## プロローグ 嵐の彼方へ 紀元前51年、ガリア。 「将軍、空が——」 百人隊長のティトゥス・ラビエヌスが天を指さした瞬間、ガイウス・ユリウス・カエサルは剣の柄に手をかけた。 空が、割れていた。 青白い光の亀裂が...