『仏文和訳法』を読む(例文128)
山田原実 著『仏文和訳法』,大学書林,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262
を読んでいます。
|
第三章 形容語句として名詞または代名詞を修飾する語句は、 (1)形容詞 (2)現在分詞および過去分詞 (3)関係代名詞文 (4)同格に置かれた名詞または文 などである。この中で形容詞と過去分詞は、その関連する名詞または代名詞と性および数の一致をするものであるから、この一致を考えて訳さないととんだ誤謬をすることがある。 |
|
[例文128] Dorigel, qui vit dans sa province étranger à la politique, se voit, à l’occasion d’un procès retentissant avec son voisin Percivaux, successivement complimenté et bafoué, à huit jours d’intervalle, par un journal de Paris. [語句] à l’occasion de~~の際に、~に際して(à occaionもし機会があれば、 par occasion偶然、不意に) un procès訴訟(le procédé「態度、方法」と混同すべからず) retentissant反響する、評判の高い complimenter挨拶する、ほめる bafouer愚弄する [訳] 政治を他所に、自分の国で世を送っていたドリジェルという人が、評判になった隣人のベルシボーという人を相手の訴訟の際に、パリの一新聞から、一週間おきに、次ぎ次ぎに賞められたり愚弄されたりした。 [註]形容詞 étranger が sa provinceに掛かるのではなくて、 Dorigelを修飾していることに注意しなければならない。 |
◯語句補足
|
〈étranger à qc〉…と無関係の,に関与していない. un commentaire étranger au sujet|テーマとは無関係の注解 Il est étranger à ce complot.|彼はその陰謀には荷担していない. se voir ➎ ⸨助動詞的に⸩ …される,(という状態)である(=être, se trouver). Elle s'est vue contrainte de partir.|彼女は出ていかざるを得なかった Elle est fière de se voir admirée de tant de monde.|彼女はたくさんの人から褒められて得意になっている. se voir+不定詞+(qc)|(自分の…を)…される. Elle s'est vu refuser l'entrée du club.|彼女はそのクラブの入会を断られた(注se は不定詞の間接目的) 『プログレッシブ仏和辞典』 |
今日は以上です。
0 件のコメント:
コメントを投稿