2025年4月14日月曜日

例文199

 

『仏文和訳法』を読む(例文199

山田原実 著『仏文和訳法』,大学書林,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262

を読んでいます。

 

第五章 否定語句

Plus de ~「もはや~がない」

 

[例文199

L’héritage!  Mais c’est par lui qu’il y a une humanité. Sans lui, il n’y aurait que des individus. L’héritage!  Mais c’est grâce à lui que, rattachés les uns aux autres comme les anneaux d’une chaîne sans fin, recevant, donnant tour à tour, nous remontons dans le passé par la gratitude, nous nous étendons dans l’avenir par la prévoyance. C’est la roue du progrès. Brisez-la : tout s’arrête, tout retombe dans la primitive misère et dans la primitive incertitude de la vie au jour le jour. Plus d’épargne, plus d’avance, plus de passé, parce qu’il a plus d’avenir!  Il y aura peut-être encore des hommes ; il n’y aura plus de société!

[語句]

l’héritage 相続、遺産

rattacher 結びつける

l’anneau l’agneau「仔羊」と混同すべからず)

la chaîne 鎖(le chêne「樫」と混同すべからず)

tour à tour 代わる代わる、順番に

la gratitude 感恩、感謝

s’étendre 拡がる(s’entendre「了解し合う、一致する」 s’éteindre「消える」と混同すべからず)

la prévoyance 先見

l’incertitude 不確実、不安定

 

[訳]

相続なる哉。人類が存在するのは相続あるためである。相続がなかったら個人だけしか存在しないだろう。相続なる哉。相続のお陰で、我々が、際限のない鎖の環のようにお互いに結びつけられ、代わる代わる受けたり与えたりして、感恩の念をもって過去を懐(おも)い、先見の明によって未来に通ずるのである。相続は進歩の車である。それを破壊すればすべてのものが前進を止めるだろう。すべてのものが原始的な悲惨に陥り、すべてのものがその日暮らしの原始的な不安に落ちるだろう。そうなれば、もはや貯蓄もなく、優位もなく、また、未来が存在しない以上過去もない。恐らく人間はなお存在するけれど社会はもはや存在しないだろう。

 

avanceを『仏文和訳法』では「前進」、『新しい仏文解釈法』(山田原実著、島田実増訂、大学書林,1963)では「前払い」と訳していますが、他をリードしていることと考え、「優位」としました。

 

 

語義区分 2

 

◯今日の要点

Plus de ~「もはや~がない」

Il n’y a plus de ~の省略形

 

辞書で確認しておきましょう。

動詞省略文で ne なしに もはやない

Plus de doute.|もう疑いの余地はない(=Il n'y a plus de doute

Plus un jour à perdre!|もはや1日たりともむだにはできない

Plus de guerre!|もう戦争はたくさんだ

『プログレッシブ仏和辞典』

 

ne を伴わずに もうない(省略文や副詞+形容詞を修飾する場合)用例

Plus une minute à perdre. もう1分たりとも無駄にはできない
Plus de bêtise !
もうばかなことはやめろ
Plus jamais cela !
二度とそんなことがないように
homme plus très jeune
もうそんなに若くない男

『プチ・ロワイヤル仏和辞典』

 

今日は以上です。

0 件のコメント:

コメントを投稿

例文305

  『仏文和訳法』を読む(例文 305 )   山田原実先生 著『仏文和訳法』 , 大学書林 ,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262 を読んでいます。   第八章 ...