『仏文和訳法』を読む(例文193)
山田原実 著『仏文和訳法』,大学書林,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262
を読んでいます。
|
第五章 否定語句 4. 二重打消 一般に二重の打消は肯定の意味になる。 |
今回も↑の続きです。
|
[例文193] L’homme a compris, non sans effort, parfois après des tâtonnements, des expériences malheureuses, parfois aussi après de retours en arrière, que s’il voulait vivre en société et substituer le régime de la paix à celui de la guerre, il devait consentir à ce que sa liberté d’action fût contenue, bornée dans certaines limites. [語句] le tâtonnement 手探り、暗中模索 substituer A à B BをやめてAにする contenir 抑制する
[訳] 人間は、かなりの努力をして、時には、何遍も暗中模索や不幸な経験をやった後で、時にはまた、幾度も突然後戻りをしてやり直した後、自分たちが社会生活をして、争闘の制度を平和的な制度に代えようと思うなれば、自分たちの行動の自由がある限度内に抑制され、限定されることに同意しなければならないということを理解した。
[註]non sans ~は avec assez de~の意となる。 |
◯語句補足
|
substituer /sypstitɥe/ [他動] 〈substituer A à B〉Bの代わりにAを用いる,BをAに置き換える(=remplacer B par A). substituer une copie à un original|オリジナルの代わりにコピーを使う. 『プログレッシブ仏和辞典』 |
◎il devait consentir à ce que sa liberté d’action fût contenue, bornée dans certaines limites. の部分
fûtは接続法半過去
|
[間他動] 〈consentir à qc/不定詞∥consentir (à ce) que+接続法〉…に同意する. Je consens à son mariage.|私は彼(女)の結婚に同意する J'y consens (avec plaisir).|(喜んで)それに同意します Il consent à te payer cette somme.|彼は君にこの金額を払うことを承諾している Je consens (à ce) qu'il y aille.|彼がそこに行くことを了承します
|
◯今日の要点
|
non sans ~は avec assez de~の意となる |
辞書で確認しておきましょう。
|
non sans ... …がないわけではない,やはり…が伴う. Il a été élu, non sans peine [difficulté].|彼は当選はしたが,苦労がなかったわけではない Mon père est revenu, non sans avoir l'air inquiet.|父は戻ってきたが,心配そうだった. 『プログレッシブ仏和辞典』 |
今日は以上です。
0 件のコメント:
コメントを投稿