『仏文和訳法』を読む(例文251)
山田原実 著『仏文和訳法』,大学書林,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262
を読んでいます。
|
[注意]aux dépens de~は「~を害して」の意であるが、これと同じような意味の語に、au détriment de~「~に損失を蒙らせて」がある。 |
今回は前回[例文250]の[注意]にある熟語を使用した例文です。
|
[例文251] La conception que se faisaient alors que les hommes politiques de la vie économique était tout imprégnée de l’idée, vivace encore, d’ailleurs, dans un trop grand nombre d’esprits, que les avantages commerciaux d’une nation ne peuvent s’obtenir qu’au détriment d’une autre nation. [語句] imprégner 滲み入らせる vivace 長命を保つ
[訳] 当時、政治家が懐いていた経済生活についての概念は、一国の商業上の利益は、他の一国に損失を蒙らせてでなければ得られないという、今でもなお、非常に多数の人々の精神に残存している考えが滲み込んでいた。
|
〇今日の要点
|
au détriment de~「~に損失を蒙らせて」 |
辞書で確認しておきましょう。
|
détriment /detrimɑ̃/ [男] ⸨文章⸩ (物的,精神的)損失,損害. au détriment de qn/qc …を犠牲にして,の利益に反して. abaisser les prix au détriment de la qualité|質を落として値段を下げる Cet arrangement s'est conclu à mon détriment.|この調停は私に不利な結論となった. 『プログレッシブ仏和辞典』
détriment nom masculin À (mon, son…) détriment ; au détriment de : au désavantage, au préjudice de. Favoriser un employé au détriment de ses collègues. https://dictionnaire.lerobert.com/definition/detriment
|
〇以下は蛇足ですので、お読みにならなくて結構です。
La conception [que se faisaient alors que les hommes politiques] de la vie économique était tout imprégnée de l’idée, [vivace encore, d’ailleurs, dans un trop grand nombre d’esprits,]que les avantages commerciaux d’une nation ne peuvent s’obtenir qu’au détriment d’une autre nation.
[ ]で囲んだ挿入句は、それぞれla conceptionとl’idéeを修飾する形容詞句です。
最初のdeはla conceptionにつながり
la conception de la vie économique 「経済生活についての概念」
était tout imprégnée de l’idée「考えが滲み込んでいた」の中の2番目のdeは、〈imprégner qn (de qc)〉「…に(思想などを)吹き込む;(…の)影響を与える」という動詞表現が受動態で使われた形の一部であり、
l’idée que 「~という考え」はque以下でその「考え」の内容を説明しています。
今日は以上です。
0 件のコメント:
コメントを投稿