『仏文和訳法』を読む(例文285)
山田原実先生 著『仏文和訳法』,大学書林,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262
を読んでいます。
今回から新しい章に入ります。
|
第八章 譲歩語句 Pour~「~であるとはいえ」 [注意]pour~が「~であるとはいえ」という譲歩的な意味を持つばあいは、pour~が「やはり何々」「とはいえ何々」という様な意味を持つ句を関連する時に限られる。 |
|
[例文285] L’empereur, paraît-il, aimait la crème : pour être empereur, on n’en est pas moins homme. Il en mangea beaucoup, il en mangea trop, et il fut malade.
[語句] n’en est pas moins やはり~である
[訳] 皇帝はクリームが好きらしかった。というのは皇帝であるとはいえやはり人間であるから。皇帝はたくさんクリームを食べた。あまりたくさん食べ過ぎたので病気になった。 |
〇今日の要点
|
Pour~「~であるとはいえ」 |
辞書で確認しておきましょう。
|
pour 6 ⸨譲歩⸩ ➊ ⸨文章⸩ 〈pour (si)+形容詞 [副詞/+que+接続法〉いかに…であろうと. Pour surprenant qu'elle soit, cette histoire n'en est pas moins vraie.|いかに意外であろうと,その話はやはり本当である. ➋ 〈pour+不定詞〉…ではあるが. Pour être pauvre, il n'en est pas moins fier.|彼は貧しいけれども誇り高い. 『プログレッシブ仏和辞典』 |
〇語句補足
|
n'en ... pas moins それでもやはり…だ. Il a échoué, mais il n'en est pas moins travailleur.|彼は不合格だったけれど,努力家であることに変わりはない Il est malade. Il n'en a pas moins l'intention de partir.|彼は病気だ,それでも彼は出発するつもりだ. 『プログレッシブ仏和辞典』 |
|
paraître ➏ ⸨非人称構文で⸩ 〈Il paraît [paraîtrait] que+直説法〉…だそうだ,といううわさだ. Il paraît qu'on va construire une autoroute.|高速道路が建設されるそうだ ⸨挿入句で,しばしば倒置形で⸩ L'examen était, paraît-il, très difficile.|試験はとても難しかったらしい.
|
今日は以上です。
0 件のコメント:
コメントを投稿