『仏文和訳法』を読む(例文296)
山田原実先生 著『仏文和訳法』,大学書林,1949. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1704262
を読んでいます。
|
第八章 譲歩語句 Quelque~que…(接続法文)「いかに何々とも」
[注意]quelque の後ろには名詞、形容詞、副詞などが置かれるが、名詞が置かれる場合には、quelque の前に諸種の前置詞が付されることがあるから注意を要する。 |
|
[例文296] L’échange, sous quelque forme et sous quelque nom qu’il se présente, troc en nature, vente, achat, prêt, n’est pas autre chose que la substitution du produit dont on a besoin au produit dont on peut se passer, ou du service que l’on reçoit d’un autre au service que l’on rend à un autre.
[語句] le troc en nature 物々交換 la substitution de A à B Bの代わりにAをおくこと(substituer A à B A をBの代わりにおく) se passer de~ ~なしで済ませる
[訳] 交易は、物々交換とか、売却とか、購買とか、貸与とか、いかなる形式で、また、いかなる名称のもとに現れようとも、なくとも済む生産品を、必要とする生産物に換えること、または、他に対してなす奉仕を、他より受ける奉仕に換えることに他ならない。 |
※訳は原文とおりではなく、意味が判りやすくなるように少し改変を加えました(このblogの筆者)。
〇語句補足
|
substituer /sypstitɥe/ [他動] 〈substituer A à B〉Bの代わりにAを用いる,BをAに置き換える(=remplacer B par A). substituer une copie à un original|オリジナルの代わりにコピーを使う. 『プログレッシブ仏和辞典』
substitution /sypstitysjɔ̃/[女] 取り替え,代用. la substitution de documents|書類の入れ替え. la substitution de A à B|Bの代わりにAを用いること. la substitution du pétrole au charbon|石炭に代わって石油を使うこと. 『プログレッシブ仏和辞典』
|
〇今日の要点
|
Quelque~que…(接続法文)「いかに何々とも」 |
辞書で確認しておきましょう。
|
quelque+名詞+que+接続法 ⸨譲歩⸩ どんな…でも. Quelques efforts que tu fasses, tu ne le dépasseras jamais.|あなたがどんなに努力しても,絶対に彼を追い越せないだろう De quelque façon que l'on envisage le problème, la solution est difficile.|その問題をどんなふうに検討してみても解決は困難だ.
『プログレッシブ仏和辞典』 |
今日は以上です。
0 件のコメント:
コメントを投稿