2025年12月23日火曜日

012

 徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

012 前回に引き続き「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES (8) 自動詞⇔代名動詞」です。

テキスト1112

.同じ語根をもつSYONONYMES

(8) 自動詞⇔代名動詞

自動詞は、単に事実や動作を叙述するにすぎないが、代名動詞の方は方法、程度、時間、状況、困難、障碍などに関し詳細な意を寓する。

mourir, se mourir 死ぬ

(mort  m. 死人、f. )

  mourir は、一般的に、また抽象的に事実を示す。 se mourir は、死ぬことと、その時に伴う総てのことを思わしめる、したがって「死にかけている」意である。

(1) Un homme que la foudre prive tout d’un coup de la vie meurt et ne se meurt pas.

雷が一挙に生命を奪った人は死ぬが、死にかけているのでない。

(2) Un phthisique qui se voit approcher chaque jour du terme fatal, se meurt.

死期が毎日近づくと思うている肺病患者は、死にかけている。

 

passer, se passer 経過する

(passé 過去;passage 通過)

(1) Le temps passe vite. 時間は速く過ぎ去る

(2) La moitié de la vie se passe en sommeil. 人生の半分は、眠って経過する。

 

rougir, se rougir 赤くなる
(rouge
赤;rougeur  f.赤色 )

物について言う場合には、rougir は、その物の一般性質を示すが、se rougir はむしろ、偶発的、あるいは特別の状況におけることを示す。

(1) Certains fruits rougissent à certaines époques de l’année.

ある果実は一年のある時期に赤くなる。

(2) Certain fruits se rougissent avant, si des maladies ou des insectes les attaquent.

ある果実は、病気もしくは虫に襲われれば、それ以前に赤くなる。

 

(1) Un homme que la foudre prive tout d’un coup de la vie meurt et ne se meurt pas.

雷が一挙に生命を奪った人は死ぬが、死にかけているのでない。

 の部分は、

↓ 

「雷は一挙に生命を奪う人は死ぬのであって、死にかけるのではない」

「雷に撃たれると死に向かう間もなく一瞬で命が奪われる」

 と考えるといいのではないかと思います。

 

〇仏仏辞典で確認しておきましょう。

お時間がなければお読みにならなくても結構です。

mourir

1. Cesser de vivre ou être sur le point de cesser de vivre : Mourir d'une crise cardiaque. Mourir jeune.

2. Dépérir, perdre ses fonctions vitales : Plante qui meurt faute d'eau.

3. Perdre de sa vigueur, s'affaiblir, s'éteindre doucement : Ne laissez pas mourir le feu. Voix qui meurt.

4. Disparaître ; cesser d'exister : Civilisations, mots qui meurent.

 

se mourir

Littéraire

1. Être sur le point de mourir : Il se meurt d'un cancer.

2. Être en passe de disparaître : Une tradition qui se meurt.

https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/mourir/52954

 

 

passer  verbe intransitif

(auxiliaire être, quelquefois avoir)

代表的な語義だけ引用しました。

1. Avoir un mouvement de déplacement, en particulier par rapport à quelqu'un ou à quelque chose : Un avion est passé dans le ciel. La flèche est passée à côté de la cible.

 

6. Traverser un lieu, en parlant de quelque chose ; s'y trouver au cours d'un déplacement, en parlant de quelqu'un : La Seine passe à Paris. Un coin où il ne passe jamais personne.

 

9. S'écouler, être écoulé, en parlant du temps : La journée passe vite. Il est midi passé.

 

se passer  verbe pronominal

1. S'écouler, en parlant du temps : Deux mois s'étaient passés depuis notre rencontre.

2. Se dérouler, être situé dans le temps ou l'espace : L'histoire se passe en Corse.

3. Se produire : Je ne sais ce qui se passe en moi.

4. Se faire dans telles conditions : L'opération s'est très bien passée.

https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/passer/58494

 

 

rougir se rougirの違いについての記述は見つけられませんでした。

 

今日は以上です。

0 件のコメント:

コメントを投稿

022

   徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、 1929 、国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1146345  を読んでいます。 022 回   前回に引き続き「Ⅱ . 同じ語根をもつ SYONONYMES 」です。 ...