2025年12月31日水曜日

016

 

 徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

016 前回に引き続き「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES 」です。

テキスト1415

.同じ語根をもつSYONONYMES

(12) 他動詞+à 他動詞+de

 他動詞+deの方が、一般にある特別の状態、動作、程度を示す。

 

commencer à, commencer de ……し始める

(commencement 初め、 commençant 初学者)

  commencer à は、動作が長引くか、あるいは逐次に進展する時に用いる。

  commencer de は、動作の期間が短い時に用いる。

(1) L’enfant qui commence à parler. ものを言い始める幼児

(2) L’orateur qui commence de parler. 話し始めた弁士。

 

continuer à, continuer de 続ける

(continuité  f., continuation  f.  継続)

  continuer à は、開始した動作の永続を示し、

continuer de は、ある習慣の固執を示す。

continuer à chanter. 歌いつづける。continuer de chanter 歌の練習に没頭する。

(1) Cet homme, tenant son verre, continue à boire. あの人は、杯を持ったまま飲み続けている。

(2) Cet homme est un ivrogne, et, malgré ses promesses, il continue de boire. あの男は、酒癖のある人だ。そして、あんなに約束したのに、依然として飲んでいる。

 

manquer à, manquer de ……を怠る

(manque, manquement 欠乏)

  manquer à は義務の忘却を意味し、 manquer de はちょっとした忘却の時に用いる。

(1) Il ne manque jamais à prier Dieu matin et soir. 彼は、決して朝夕神に祈ることを忘れない。

(2) Ne manquez pas de faire ma commission. 私が頼んだ事を忘れるな。

 

 

〇仏仏辞典で確認しておきましょう。お時間がなければお読みにならなくても結構です。

 

Larousseの辞書では、commencer à, de (+ infinitif).は同じ意味で、commencer de (+ infinitif)の方が格調高く、文学的であるとしています。

Commencer à, de (+ infinitif). Les deux constructions sont correctes ; commencer à est courant, commencer de appartient au registre soutenu ou littéraire : je commence à expliquer ce point (comparer à : je commence d'expliquer ce point).

https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/commencer/17470

 

 

continuer à は、開始した動作が延長されること、continuer de は、ある動作の途中に中断がないこと、或る期間の間ある状態が続くこと、を示すとしています。

 話し言葉では、je continue à avancer. とすると、 à advancera が母音衝突を起こすので je continue d'avancer の方が好まれる。

je continue de demander. de2回続けるのを避けて、je continue à demander.の方が好まれる、としています。

 

Continuer à / de. Une nuance de sens sépare ces deux constructions.

Continuer à se dit lorsque l'action commencée se prolonge ou que l'état précédent persiste : ils ont continué à parler sans plus s'occuper de moi.

Continuer de se dit pour insister sur l'absence d'interruption dans une action ou sur la permanence d'un état pendant une période donnée : ils ont continué de l'aider jusqu'à la fin de leur vie.
remarque
Cette nuance n'est guère perceptible qu'à l'écrit et dans le registre soutenu. À l'oral et dans le registre courant, c'est surtout l'oreille qui guide le choix de la préposition. Ainsi dit-on plutôt je continue d'avancer, pour éviter le hiatus à avancer, mais je continue à demander, pour éviter le redoublement de demander.

https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/continuer/18622

 

 

◆肯定文ではManquer à + inf.Manquer de + inf.の形はともに古く、否定文ではNe pas manquer à は古く、今では Ne pas manquer de の方が使われるようです。

Manquer à/de + inf.

1. Vieilli. [À la forme affirmative] Négliger, s'abstenir de (faire quelque chose).

Manquer à.Quand dix mille francs manquent dans mes affaires, c'est comme si je m'endettais de dix mille francs, car je manque à les payer (Balzac,Lettres Étr., t. 2, 1842, p. 20).Les hommes de police remplissent les rues et demandent à chaque instant où l'on va, ce qu'on fait et qui l'on est. Si on manque à leur répondre, on est conduit dans une prison (Gobineau,Nouv. asiat., 1876, p. 324).Dans de pareilles conditions, s'étonnera-t-on que la vie manque à apparaître? (J. Rostand,Genèse vie, 1943, p. 60).

 

2. [À la forme négative] Faire sûrement (ce qui est indiqué par l'infinitif).

Ne pas manquer à (vieilli). Je vais commander le thé. Depuis douze ans, Jacquotte n'a jamais manqué à venir me demander si j'en prenais, elle nous interromprait certainement (Balzac,Méd. camp., 1833, p. 193).Le docteur n'avait pas manqué à se faire avouer la cause de ce petit cri (Stendhal,Lamiel, 1842, p. 87).Je ne sais quoi de mystérieux, de providentiel m'interdit d'aspirer à cette femme (...). Je ne manque jamais à tenir compte de ces sortes de suggestions (Hermant,M. de Courpière, 1907, ii, 4, p. 16).

Ne pas manquer de. Ah! petit drôle, se dit-il, tu ne manques jamais de me cajoler quand tu veux quelque chose! (Balzac,Méd. camp., 1833, p. 266).Colette n'avait pas manqué de remarquer le joli garçon et d'essayer sur lui l'effet de ses charmes (Rolland,J.-Chr., Nouv. journée, 1912, p. 1534).Si la revue te tombe entre les mains, ne manque pas d'y jeter les yeux (Duhamel,Maîtres, 1937, p. 135).

 

https://www.cnrtl.fr/definition/manquer

 

 

Ne pas manquer de (+ infinitif) = ne pas omettre, ne pas oublier de. Il nous attendra, ne manquez pas d'y être. Je ne manquerai pas de vous prévenir dès que j'aurai des nouvelles.

https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/manquer/49234

 

 

 

今日は以上です。

2025年12月29日月曜日

015

 

徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

015 今回も「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES」の続きです。

テキスト1314ページ

.同じ語根をもつSYONONYMES

(11) 動詞+名詞⇔動詞+前置詞+名詞

 前置詞を伴う方が、一般に弱い意味あるいは制限された意味をもつ。

 

croire, croire à を信ずる

(croyance f. )

croire の方が、croire à より信ずる程度が強い。

(1) Ces philosophes croient l’existence de Dieu. あの哲学者どもは、神の存在を信ずる。

(2) On croit aux revenants. 人は、幽霊を信ずる。

 

satisfaire, satisfaire à 満足を与える

(satisfaction  f. 満足 )

satisfaire は、満足を与えることで、人、欲情、能力、要望について用いる。

satisfaire à は、人や欲情に満足を与えるのではなく、ある規則や事項に対する適合を示す。

(1) Il a satisfait ses parents. 彼は、その両親を満足させた。

(2) Il a satisfait à son devoir. 彼は、その義務を果たした。

 

toucher, toucher à 触れる

(touchant 感動させる)

toucher une chose は、その物を手でさわり取り、もしくは受け取るために、それに触れるのであり、

toucher à une chose は、単にその物あるいはその一部に軽く触れることである。

(1) Ma maison touche la sienne. 私の家は、彼の家と接している。

(2) Sa maison touche au rempart. 彼の家は、城壁に接している(少し間がある)。

   Il est si grand qu’il touche au plafond. 彼は、天井に届くほど丈が高い。

 

〇語句補足

仏和辞典、仏仏辞典で確認しておきましょう。赤字・青字はブログ筆者が施したものです。

croire 他動]

➊ …を(本当だと)信じる,思う

croire une promesse|約束を信じる

Comment peut-on croire une telle chose?|そんなことだれが信じるものか

Je lui ai fait croire cette histoire.|私は彼(女)にこの話が本当だと信じ込ませた.

croire qc à qnがあると思う.

Je lui croyais plus de talent.|彼(女)にはもっと才能があると思っていた.

croire qc de qnについてを信じる,と思う.

Je ne crois pas cela de lui.|彼がそんなことをするとは思えない.

 

--------------------------------------------------------------------

 

croire ━[間他動]

croire à qc信じる,ありそうなことだと思う.

croire aux promesses de qnの約束を信じる

On a cru à un suicide, mais il s'agissait en fait d'un meurtre.|自殺かと思われたが,実は殺人だった.

croire à qn/qc(の存在や価値)を信じる.

croire au Messie|救世主の存在を信じる

croire à la médecine|医学(の有効性)を信じる

Tu crois à la vie future?|君は来世を信じるか.

croire en qn/qc信じる,信頼[信用]する(=avoir confiance en).

croire en Dieu|神を信じる

croire en ses amis|自分の友人を信頼する

Je crois en mon intuition.|私は自分の直観を信用している.

『プログレッシブ仏和辞典』

 

satisfaire  verbe transitif

1. Contenter quelqu'un, lui procurer ce qu'il demande, ce qu'il attend, ce qu'il désire : Ses explications confuses ne nous ont pas satisfaits.

2. Agir de façon à contenter un désir, un besoin : Satisfaire son besoin d'évasion. Satisfaire l'attente de quelqu'un.

--------------------------------------------------------------------

satisfaire  verbe transitif indirect

Répondre à ce qui est exigé par quelque chose, remplir une obligation : Ce projet ne satisfait pas aux règlements.

https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/satisfaire/71087

 

 

toucher  [他動]

5と隣接している

Son jardin touche le nôtre.

彼の家の庭は我が家の庭と境を接している

toucher

[間接他動詞] 〈~ à qn/qc[]他動詞に比べて抽象的意味合いが強い

7 [文章語] …に接する

L'armoire touche presque au plafond.

その戸棚は天井すれすれだ

8 [文章語] …と紙一重だ

Cela touche à la pornographie.

それではポルノも同然だ.

Cette sorte de prudence touche à la lâcheté.

その種の慎重さは臆(おく)病に近い.

『ロベール仏和大辞典』

 

 

今日は以上です。

022

   徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、 1929 、国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1146345  を読んでいます。 022 回   前回に引き続き「Ⅱ . 同じ語根をもつ SYONONYMES 」です。 ...